Surf-swine

As I’m on holiday and I have lots of free time, I’ve started reading Poetic Edda again. There was a bit of a break when I was too tired to do much of anything.

Anyhow, according to the translator’s notes of Poetic Edda:

Surf-swine: the whales.

Now, I might be the only one who finds this funny but in Japan there’s a wild boar which is also known as yama kujira. This literally translates as “mountain whale”.

I just thought that was the funniest coincidence.

But I also made a joke about the Japanese word 好き in a fan fiction which I’m pretty sure no one noticed. So, you know.

And now I probably need to go to sleep because my head is killing me.

Ægir

Ægir: a giant who is also the god of the sea.

Mountain-dweller: the giant (Ægir).

The Arnamagnæan Codex has “Ægir” instead of “Egil,” but, aside from the fact that Thor had just left Ægir’s house, the sea-god can hardly have been spoken of as a goat-herd.

But it’s totally normal to speak of the sea-god as a mountain-dweller?

119

If a friend thou hast | whom thou fully wilt trust,

Then fare to find him oft;

For brambles grow | and waving grass

On the rarely trodden road.

 Nota Bene

(You know, I was recently re-reading Suuri Hupsu by Ryokan Taigu, and it was amazing how in the past people would write to each other and visit each other across miles. In the contemporary world of instant messaging, you’re lucky if you’ll hear from someone in six months if that. Which is why I’ve always thought that maintaining friendships isn’t about distance or time or the lack of it, it’s about want.

Also, I’ve noticed that it’s nearly impossible to maintain friendships with someone who doesn’t share any of your values or sense of decorum.)